Transkreation

Jüngst wurde ein neues Wort in der Übersetzungsbranche eingeführt: Transkreation! Diese Tätigkeit ist nicht neu, wir kennen sie schon. Filmtitel werden zum Beispiel nicht 1:1 vom Englischen ins Deutsche übersetzt. Durch ausdrücklichen Kundenwunsch wird der Text sozusagen „kreativer“ gestaltet. Das bedeutet, bei gleichbleibendem Inhalt eine Anpassung an die jeweilige Sprache und Kultur.

Zwei Filmbeispiele:

  • Englisch (in Amerika) „Finding Neverland“ ins Deutsche „Wenn Träume fliegen lernen“
  • „Escape from New York“ in „ Die Klapperschlange“.